Jorin schrieb
Ich kann unsere Synchrogucker durchaus verstehen. Manchmal möchte ich es auch leichter haben und gucke die Synchro, weil ich bei englischer Sprache trotzdem unbewusst im Hirn noch übersetze, und so mich immer irgendwie etwas schwerer tue. Die Untertitel zu lesen, hilft zwar meist, aber auch da muss man seine Aufmerksamkeit meist auf den unteren Bildschirmrand beschränken und verpasst so doch die feinen Details der Szenen. So ist die O-Ton-Guckerei für mich immer ein Kompromiss.
👍 Danke für diese Erläuterung, genau so ist es.
☝️ Ist immer wieder ein gern diskutiertes Thema (hihi), aber letztendlich soll Jeder so, wie er will, gell?