dÆmonicus schrieb
Betrifft wohl hauptsächlich eine Szene:
What is utterly disappointing, though, is the placement of the subtitles on this release. If you've seen this film at the cinema, you'll know that there is a set piece where the subtitles are creatively moved in the frame (as to have them where they would traditionally be would ruin the shot).
Das Problem haben auch viele Filme von Tony Scott, der ja auch oft kreativ mit Untertiteln/Einblendungen umging. Auf DVD/Blu-ray bleibt dann leider oft immer nur ein Standard-Untertitel übrig. 🙄
Seghal schrieb
Das läßt sich aber schlecht ohne eingebrannte realisieren.
Dazu gibt es bereits seit Ur-DVD-Zeiten - und auf Blu-ray natürlich sowieso - ein Multi-Angle Feature! Aber das ist wohl vielen Studios hinsichtlich Gewinnmaximierung zu afuwändig zum Umsetzen. Bei den ganz frühen DVD's fällt mir spontan
Die Maske des Zorro ein, wo die Texttafeln zu Beginn derart realisiert waren. Deutsche Tonspur -> deutsche Tafeln, englische Tonspur -> englische Tafeln, ...